手机浏览器扫描二维码访问
评《译日文法》在南方的一个友人远迢迢的写信给我,叫我代买一本《译日文法》。我买来了之后略一翻阅,却出了一大惊,因为末叶上有这样的几句话:
“若有妨害著者名誉破坏本书前途侵害本书板权者概以法律解决专此声明”
我看了这严重的声明,当然决不会再去妄想在老虎头上搔痒,妨害著者名誉或侵害本书板权,自讨苦吃,但是对于书的内容却禁不住要说一两句话。我深望这些闲话不会影响到书的前途,不过这也不能十分顾虑到了。
《译日文法》的内容,与以前的《日文阅书捷诀》十九相同,疑是一人所作,其误谬亦大抵相同。《译日文法》中有许多例句,都为日本文所无,如第十四页云,
“覺悟アリド奮鬥ザリ”
又第十三页云,
“私モ作ケェ爾モ作ケェ”
倘若只有一处如此,或者可以说是为手民所误,但是《阅书捷诀》的第二十八及二十则里也是如此,可见并不是印刷的错误。这种文章真不知道是什么地方的话,或者在chimpunkampun的《唐人的呓语》里边能够找到罢?
又第十八页云,
“願ヲ請ケルナ”
这一句也不成话,倘若是说“勿请愿”,应作“請願スルナ”,因为“請願”一词本是日本的新名词,训读时亦作koinegau,如照《译日文法》读作negaioukeru,意思是说“把愿望赎出来”了:愿望可以押款,未免太是奇怪了。
第十七页云,
“余ハ汝、行杖ヲ借リタイデス”
上半是古文,下半是现代语。也不能连用。此外如“将看书”乃作“書ヲ看ム”,一本书乃作“一枚”,在何处乃作“ドチラ”,这类的错处还多,不过比较的已经算是小节,可以不必列举了。
总之我对于这一本书有这四种不满意的地方:
一“三天”成功的办法,在学问上绝对的不行。《和文汉读法》比这些书还要整齐一点,然而近来教日文的人也不再用他了,因为即使读熟了也只能够去把和译的《出师表》之类重译过来罢了。
二三十二页的书卖大洋二角五分,价钱太贵。
三谬误太甚。
四声明太近于恫吓。
当《日文阅书捷诀》出版的时候,我曾做过一篇杂感《三天》,登在《晨报》上,其中有这样的一节,现在再录在下面,以供欲学外国语者之参考。
“在现今奇迹已经绝迹的时代,若要做事,除了自力以外无可依赖,也没有什么秘密真传可以相信,只有坚忍精进这四个字便是一切的捷诀。”
*刊一九二三年一月六日《晨报副刊》,署名作人。
请勿开启浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。
杏霖春 情深深路漫漫 高冷总裁太撩人 千万婚约:恶魔总裁猎妻中 抗战之广陵密码 百昧千金传 穿越种田之极品奶奶 贵妇 绝世战灵 仙逆 我的猫姑娘[电竞] 至尊花君 魔兽世界之吉尔尼斯王子 江山为赌,换君怜 吃货小娘子 心淡如水,爱如潮 如何死出铁骨美感[快穿] 我想和你好好的 从来只爱你 独家幸孕:娇妻,惹不得!
没看过爱五的孟浪穿越到了爱情公寓和一人之下的融合世界。那天,损友诸葛青端着酒杯找到他。老孟,我有个美若天仙的表妹,介绍给你呗?好啊!于是,一年后,龙虎山罗天大醮。一名元气满满的短发美少女朝着眼前慈眉善目的老者盈盈下拜。武侯派诸葛大力,拜见老天师!如果您喜欢武侯派诸葛大力拜见老天师,别忘记分享给朋友...
关于龙域人皇重生有两个含义。一为死而复生,着重生一为重获新生,求的是新。本书就是讲述一个重获新生的故事。逝者已矣,何必再纠结,只因着冥冥中的那根红线,走下去即是,无需回头。黄棣的故事,从掉进龙域的一刻开始出发...
一场变故,两个相爱之人因此分离。为了争夺孩子抚养权,四年之后她重回故土。当年的真相却是一点点的正在解开。所幸多年,那个爱她的人一直从未改变!如果您喜欢江少追妻上上签,别忘记分享给朋友...
林青禾穿进了小说里成为书中一个炮灰女配,小说背景架空了要吃没吃,要穿没穿的六零年代,虽然物资匮乏生活单调,但这并不是她所担忧的,因为她有一个不大的随身空间,里边塞满了物资,暂保衣食无忧。她担忧的是,要是她记得不错,她的三个便宜儿子未来会成为大反派,跟他们那个正直高冷的爹最终都落得一个不得善终的下场。林青禾看着眼下老...
叮,发现可移动存储设备。游走各大影视剧,动漫乃至小说位面,当武岩触碰到了别人的时候,脑海中自动出现一个电脑操作页面。四大磁盘分别藏着自身的基因知识技能...
孪生姐妹,一个是养尊处优的公主,一个是流落他乡的灰姑娘。灰姑娘终于翻身做了公主,却是代其坠入地狱!他,堂堂帝国的总裁,黑白两道闻风丧胆的枭雄,在整个亚洲要风得风要雨得雨。拥有一张天妒俊颜的他,身...