手机浏览器扫描二维码访问
评《译日文法》在南方的一个友人远迢迢的写信给我,叫我代买一本《译日文法》。我买来了之后略一翻阅,却出了一大惊,因为末叶上有这样的几句话:
“若有妨害著者名誉破坏本书前途侵害本书板权者概以法律解决专此声明”
我看了这严重的声明,当然决不会再去妄想在老虎头上搔痒,妨害著者名誉或侵害本书板权,自讨苦吃,但是对于书的内容却禁不住要说一两句话。我深望这些闲话不会影响到书的前途,不过这也不能十分顾虑到了。
《译日文法》的内容,与以前的《日文阅书捷诀》十九相同,疑是一人所作,其误谬亦大抵相同。《译日文法》中有许多例句,都为日本文所无,如第十四页云,
“覺悟アリド奮鬥ザリ”
又第十三页云,
“私モ作ケェ爾モ作ケェ”
倘若只有一处如此,或者可以说是为手民所误,但是《阅书捷诀》的第二十八及二十则里也是如此,可见并不是印刷的错误。这种文章真不知道是什么地方的话,或者在chimpunkampun的《唐人的呓语》里边能够找到罢?
又第十八页云,
“願ヲ請ケルナ”
这一句也不成话,倘若是说“勿请愿”,应作“請願スルナ”,因为“請願”一词本是日本的新名词,训读时亦作koinegau,如照《译日文法》读作negaioukeru,意思是说“把愿望赎出来”了:愿望可以押款,未免太是奇怪了。
第十七页云,
“余ハ汝、行杖ヲ借リタイデス”
上半是古文,下半是现代语。也不能连用。此外如“将看书”乃作“書ヲ看ム”,一本书乃作“一枚”,在何处乃作“ドチラ”,这类的错处还多,不过比较的已经算是小节,可以不必列举了。
总之我对于这一本书有这四种不满意的地方:
一“三天”成功的办法,在学问上绝对的不行。《和文汉读法》比这些书还要整齐一点,然而近来教日文的人也不再用他了,因为即使读熟了也只能够去把和译的《出师表》之类重译过来罢了。
二三十二页的书卖大洋二角五分,价钱太贵。
三谬误太甚。
四声明太近于恫吓。
当《日文阅书捷诀》出版的时候,我曾做过一篇杂感《三天》,登在《晨报》上,其中有这样的一节,现在再录在下面,以供欲学外国语者之参考。
“在现今奇迹已经绝迹的时代,若要做事,除了自力以外无可依赖,也没有什么秘密真传可以相信,只有坚忍精进这四个字便是一切的捷诀。”
*刊一九二三年一月六日《晨报副刊》,署名作人。
请勿开启浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。
百昧千金传 魔兽世界之吉尔尼斯王子 抗战之广陵密码 绝世战灵 仙逆 独家幸孕:娇妻,惹不得! 我想和你好好的 高冷总裁太撩人 从来只爱你 贵妇 吃货小娘子 如何死出铁骨美感[快穿] 情深深路漫漫 我的猫姑娘[电竞] 千万婚约:恶魔总裁猎妻中 杏霖春 心淡如水,爱如潮 至尊花君 江山为赌,换君怜 穿越种田之极品奶奶
一个炸雷劈翻了穷小子,从此七里沟天天都有西洋事儿,邻家娇俏的小媳妇,镇上妩媚的老板娘,还有谁娶谁死的俏寡妇,一个个都眼巴巴地要请他吃西瓜,你说他是吃呢,还是吃呢?...
检测到该星球为魔法文明,生成职业中你可选择法师战士和牧师。您已选择法师。您已选择旅行法师。生成技能中技能生成完毕。登陆世界中祝您生活愉快。简单来说这就是一个因系统失误,让穿越者成为没落的魔法世界唯一魔法师的故事。如果您喜欢我是魔法文明的唯一魔法师,别忘记分享给朋友...
九阳神功力拼嫁衣神功,究竟孰强孰弱?燎原百击直面天外飞仙,谁可当世称雄?神州大地,山河之内,主宰一切的,只有武功,也只能是武功。段毅来到陌生而又熟悉的世界,手握一座藏武楼,开启漫...
上辈子,左羡和家里闹得天翻地覆,拒绝了安排好又彼此知根知底的婚事。长达三年的息影,转战幕后,为了她,用自己的积蓄为她安排门路。可谁知,林为期一朝红透,却马上翻脸不认人。曾经的影后无人问津,黯然退出娱乐圈。一次意外车祸,再睁开眼,时间却回到了她去找陆星闲退婚的前夜。可造化弄人。她终究还是回来了。…...
(已完结)那是一个一直重复的梦,她梦见自己从一个古代的房间醒来,丫鬟们替她穿上了喜服,她跟着浩浩荡荡的送亲队伍走在街上,那个十字路口迎亲的队伍等候那,新郎的手很白很凉他拉着她一步一步走向街尽头的那座大宅子那天,夜色很黑,月色很冷,十字街头安静的只有呼呼的风声,以及满街被风吹起的贴着红色喜字的纸钱她万万没有想到...
关于陌上烟雨遥妖皇以生命为祭,实现了这个诅咒。只是她生下的婴儿,却失去了踪影。从此,为了解开诅咒,人类一直在寻找能够成为妖皇的妖魔。...